隨你譯
中國十佳翻譯企業
客服熱線:010-85806513
翻譯特價
您當前的位置:隨你譯 > 翻譯資訊 > 論文翻譯 > 時效新聞論文在線 已完全適應白宮生活

時效新聞論文在線 已完全適應白宮生活

時間:2011-01-13 16:36?? ?點擊:
TAGS:時效新聞論文翻譯,新聞論文翻譯,新聞性論文翻譯,新聞在線論文翻譯,時效新聞論文在線 翻譯
包月服務

作為一家新型的大型專業翻譯公司隨你譯擁有中國首屈一指的翻譯資源。通過3年的積累,已經擁有多達6萬名專業注冊譯者,可以翻譯56種語言,42個行業。大量的高素質譯者保證我們可以給您提供最熟悉您行并業的專才譯者隊伍,通過我們卓有成效的管理體系,從而提供一個比同類公司在便捷、高質、價優、可信方面更為出色的翻譯服務
客服熱線:010-85806513

President Barack Obama had a big pat on the back for his young daughters on Tuesday, saying they have taken swimmingly to life in the White House.

After more than a year at the US presidential mansion, Malia Obama, 11, and Sasha Obama, 8, have made their dad proud with their ability to balance their private life with life in the public eye, he told NBC television.

"The happiest thing about the past year and a half has been the girls' adjustment. They have just been terrific. They're doing well in school," Obama said.

"They're not as constrained. They can wander around. Their Secret Service protection is a lot more low key," he explained. "So they've got soccer, they've got basketball, they go sleep over at their friend's houses.

 

"Sometimes I've got 12 little girls screaming on the third floor of the White House. And they made a great adjustment."

The president also admitted he was concerned about how his daughters would cope with his public life as they get a bit older.

"Now I get a little worried about them when they're teenagers because I think that's the time when you're already embarrassed about your parents, and then imagine if your dad's in the newspaper every day and people are calling him an idiot. I feel a little worried about that."

But "on the other hand, Malia and Sasha have just turned out to be unbelievably well adjusted kids," Obama said.

"The thing that's most important to me is that they are so respectful of everybody and haven't gotten on any airs. I attribute that directly to Michelle because she wouldn't put up with any of that stuff."

本周二,美國總統貝拉克•奧巴馬(在接受一個采訪時)對兩個女兒大加贊賞,稱她們已經順利適應了白宮生活。

當天,奧巴馬在接受美國國家廣播公司采訪時表示,在搬入白宮一年多后,11歲的瑪麗亞和8歲的薩莎已經知道如何平衡私人生活和公共生活,這令他十分自豪。

奧巴馬說:“在過去一年半中,我最高興的事情就是女兒們已經適應了白宮生活。她們真的很棒,在學校的表現也很好。”

奧巴馬解釋說:“她們沒有受到多少約束,可以到處走動。她們的安保要低調得多。所以她們可以去踢足球,打籃球,或者在朋友家留宿。”

“有時候,在白宮的三層會有12個小女孩一起玩耍嬉鬧。她們已經完全適應了。”

奧巴馬還坦稱自己有點擔心女兒們再大一些后將如何應對他的公眾生活。

“我有些擔心她們步入青春期后的情況,因為我覺得這個時期的孩子已經有了羞恥心,想象一下如何你的爸爸天天都上報紙,而且還被人稱作白癡,那會是怎樣的感受。我有點擔心這個。”

奧巴馬說,但“在另一方面,瑪麗亞和薩莎已經表現出了非凡的適應能力。”

“對我來說最重要的是,她們對每個人都很尊敬,從不擺架子。我認為這要歸功于米歇爾,因為她不會容忍這種行為。”

Vocabulary:

a pat on the back:a word of praise, congratulations, or encouragement(表揚,贊許)

swimmingly:without difficulty; with great success; effortlessly(順暢地,輕易地)

low key:of reduced intensity; restrained; understated(低調的,不招搖的)

airs:affected or unnatural manner; manifestation of pride or vanity; assumed haughtiness(擺架子,裝腔作勢)

本文章由隨你譯專題人工在線翻譯網為您提供

看過篇文章的網友還在看:

隨你譯教你學會更多的法文歌曲

歌詞:

Si seulement 如果……就好了S'il y a des mots que je ne dis jamais如果有我從不曾說出的話C'est qu'on m'a trop souvent mal aimée 那就是我總為情所傷 j'ai en moi tant de doute que les autres on semés 我和其他人一樣散布著疑慮 C'est l'amour que je redoute et pourtant j'aimerais 我畏懼愛情 然而我又喜歡愛 Oublier le passé et me laisser aller pour un jour aimer plus fort 忘記過去 讓我前行 為了有一天能更熱烈地去愛 mais mon coeur est blessé j'aimerais tant t'enlacer 我的心縱然傷痕累累卻如此想要緊抱你 Et te donner bien plus que ça bébé 然后你給我遠比這更多的好嗎 寶貝 Si seulement tu pouvais voir 如果你能夠看到就好了 ce qui se cache au fond de moi 藏在我內心深處的是誰 Tu saurais pourquoi mes larmes ne me guérissent pas 你就會明白為何淚水無法把我治愈 Le bonheur au bout des doigts 幸福就在指尖 quand je te touche quand je te vois, 當我觸碰到你 當我看到你的時候 Ho non ne ment veut pas 噢 不想說謊 j'éssaie d'être une meilleur femme que ça! 我試著成為一個比現在更好的女人 Combien de temps encore vais-je passer 我還要跨越多少時間 à subir mon sort? 承受著我的命運 A vivre avec tout ces remords,(這里原來的remorts沒有這個單詞 估計是拼錯了) 活在悔疚當中 Combien de temps encore,j'en ai sassée de fuir je sais j'ai tort (這里原本寫ais assée應該是空格鍵分錯了 -_-||) 還要多少時間來過濾我所錯失的那些 je veux pouvoir enfin te dire que je t'adore! 我希望最終能夠告訴你我深愛著你 Oublier le passé et me laisser aller pour un jour aimer plus fort 忘記過去 讓我前行 為了有一天能更熱

聯系我們 - 快捷支付?- 招聘信息?-? 服務條款 - 友情鏈接 - 網站地圖 - TAG 點擊這里給我發消息
隨你譯,中國最大的網上翻譯公司,集中了超過5萬名各語種專業譯者,為您提供高性價比的筆譯口譯同聲傳譯本地化翻譯服務.
京ICP備09008907號 Powered by suiniyi.com Copyright 2010
彩经网走势图